Los
clientes incluyen a Nike, Jockey, Polo y otros. Una ventaja
importante es que las empresas de confección ya no
tienen que andar adivinando. El teñido se hace en
la forma de la prenda, por lo cual las camisas pueden prefabricarse
y teñirse una vez se sabe qué colores se venden
bien. Las empresas de confección también pueden
practicar la “respuesta rápida de reaprovisionamiento”.
Teniendo a mano las camisas, no tienen que retornar a la
etapa de la hilaza en la cadena de suministros - corriendo
para que tiñan la hilaza y hagan el tejido, lo corten
y cosan. Además, las empresas pueden teñir
pequeñas cantidades de prendas, por ejemplo 12 camisas,
mientras que el teñido de la hilaza requiere mínimos
enormes.
Nuestra industria tiene la suerte de tener una gama asombrosa
de hilazas novedosas de seda disponibles. La impresionante
oferta incluye pesadas mechas, buclés, hilazas de
piel y mucho más. Aunque son mucho más caros,
¡unos cuantos paquetes añaden un impacto extraordinario!
|
|
Customers
include Nike, Jockey, Polo and more. A major advantage is
that apparel companies no longer have to play the “guessing
game.” Dyeing is done in garment form, therefore,
shirts can be pre-made and dyed once they know what colors
are selling well. Apparel companies can also practice “speed
to replenish.” By having the shirts on-hand, they
don’t have to dip back into the supply chain to the
yarn stage - scurrying around to get the yarn dyed and fabric
knit, cut and sewn. In addition, companies can garment dye
as few as 12 shirts, whereas yarn dyeing requires huge minimums.
Our industry is fortunate to have an array of stunning high-end
novelty silk yarns available. The impressive line-up includes
heavyweight rovings, boucles, fur yarns, and much more.
Although more expensive, just a little packs a powerful
punch!
|